Nick de Somogyi
Nick de Somogyi was educated at Dulwich College and at Pembroke College, Cambridge (where he gained his doctorate). He now works as a freelance writer and researcher, as a genealogist at the College of Arms, and as a contributing editor to New Theatre Quarterly. He is the founding editor of the Globe Quartos series, and was the visiting curator at Shakespeare's Globe, 2003-6.
His publications include Shakespeare's Theatre of War (1998), Jokermen and Thieves: Bob Dylan and the Ballad Tradition (1986), and, as editor, The Little Book of War Poems (1999), and (from 2001) the Shakespeare Folios series for Nick Hern Books. His work has included contributions to the Open University (1995) and Carlton Television (2000), BBC Radio 3 and Radio 4, and the National Portrait Gallery (2006).
Andrew Collins is a scriptwriter, critic and broadcaster whose journalistic career began at the NME. His co-written BBC sitcom, Not Going Out, won the RTS Breakthrough award and the Rose D'Or. Author of the official Billy Bragg biography, Still Suitable For Miners, he writes about TV for The Guardian and cinema for The Radio Times.
Dan Lockwood is a freelance editor and writer, who studied Sanskrit and Greek at the University of Edinburgh before starting work in publishing. He is a huge fan of horror and science-fiction on the page and screen. For SelfMadeHero, Dan has previously edited The Trial and The Master and Margarita. He lives and works in north London. He is editor and a contributor to the Lovecraft Anthology series for SelfMadeHero.
Dan Whitehead is a creative writer and editor who has worked for Lucasfilm, New Line Cinema, Viacom and Warner Bros. For SelfMadeHero, Dan adapted The Fall of the House of Usher and The Raven, as well as editing the anthology of Poe's shorts Nevermore.
An Argentine comic book artist and illustrator, who lives in London. He is best known as the artist for Alan Moore's graphic novel A Small Killing.
Howard Curtis has translated Francisco Coloane’s Tierra del Fuego and five novels by Jean-Claude Izzo for Europa Editions, including all three books in Izzo’s Marseilles trilogy. His translation of the final book in this trilogy, Solea, was shortlisted for the French-American and Florence Gould Translation Prize in 2008. He translated Chico & Rita for SelfMadeHero
The winner of the 2010 John Dryden Translation prize, Edward Gauvin (edwardgauvin.com/blog) has received fellowships and residencies from the National Endowment for the Arts, the Fulbright foundation, the Centre National du Livre, and the American Literary Translators' Association. His volume of Georges-Olivier Châteaureynaud’s selected stories, A Life on Paper (Small Beer, 2010) won the Science Fiction & Fantasy Translation Award and was shortlisted for the Best Translated Book Award. Other publications have appeared in Subtropics, The Harvard Review, The Southern Review, AGNI Online, Tin House, and PEN America. The contributing editor for Francophone comics at Words Without Borders, he translates comics for First Second, Archaia, Lerner, and Top Shelf.
David translated the Moomins Cookbook for SelfMadeHero.
After graduating from the LCC in media design, Andy has worked as a designer for many well-known companies, building a reputation as a graphic designer through fifteen years in corporate, music and publishing design. Away from work, Andy is a globetrotting thrill-seeker, riding and photographing the best roller coasters in the world. He is currently overseeing the design of SelfMadeHero's series including the cover and layout design for Manga Shakespeare and Eye Classics.
Pamela has translated six Moomin titles for SelfMadeHero.
Nora translates from Italian and French and works as a freelance editor. Based in Dublin, she runs Parkbench Publishing Services, which specialises in literary translation from a range of languages.
Jethro Soutar is a translator of Spanish and Portuguese. He is also the author of two non-fiction books: Ronaldinho: Football's Flamboyant Maestro and Gael García Bernal and the Latin American New Wave. Originally from Sheffield, he currently splits his time between London and Lisbon.
Michael Waaler is a professional graphic novel translator who lives and works in Hamburg, Germany. He is also the author of A Kiss from the Dark (Carlsen)